Joes Cookbook

Recipes for everyday and the special - Rezepte für jeden Tag und das Besondere

Monat: März 2019 (Seite 1 von 2)

Guacamole – Avocadocreme


Deutsch

Guacamole is an avocado dip. For this very ripe avocados are hollowed out and either crushed with a fork or puréed with a hand blender. Indispensable in the various recipes are lemon or lime juice and salt. Optional is garlic, diced tomatoes, chilies and onions.
Originally the guacamole came from Mexico, but has spread throughout Central America and the southern United States.
It is eaten as a dip with nachos and tortilla chips or meat and fish, in this case with fried shrimps.

2 servings

Ingredients:
1 ripe, soft avocado, halved, seeded and hollowed out
1 tomato peeled, seeded and diced
1 garlic clove
1 chili
1 scallion, cut into pieces
salt

Preparation:
Put all ingredients in a bowl and mash with a hand blender. Taste with salt.

Preparation time: 5 minutes

English

Guacamole ist ein Dip auf Avocado Basis. Dazu werden sehr reife Avocados ausgehöhlt und entweder mit einer Gabel zerdrückt oder mit dem Stabmixer püriert. Unerlässlich sind in den verschiedenen Rezepten Zitronen- oder Limettensaft und Salz. Optional sind Knoblauch, Tomatenwürfel, Chilis und Zwiebeln.
Ursprünglich stammt die Guacamole aus Mexiko, hat sich aber in ganz Mittelamerika und die südliche USA verbreitet.
Sie wird als Dip zu Nachos und Tortilla Chips oder zu Fleisch und Fisch gegessen. in diesem Fall mit gebratenen Garnelen.

2 Portionen

Zutaten:
1 reife, weiche Avocado, halbiert, entkernt und ausgehöhlt
1 Tomate, enthäutet, entkernt und gewürfelt
1 Knoblauchzehe
1 Chilischote
1 Frühlingszwiebel, in Stücke geschnitten
Salz

Zubereitung:
Alle Zutaten in eine Schüssel geben und mit dem Stabmixer pürieren. Mit Salz abschmecken.

Zubereitungszeit: 5 Minuten

Chicken fricassee, Berlin style – Hühnerfrikassee Berliner Art

Deutsch

By chance I found the recipe of the original Berlin chicken fricassee. So far, I knew as meat only cooked chicken and vegetables as asparagus, mushrooms and peas. According to the recipe I had to let me teach a lesson because cured veal tongue and crayfish comes into it, in quite old recipes even cow’s udder, the peas are not provided.
The tongue was not to get in the hurry but Louisiana crayfish are here to buy even at the discounters. I will therefore write the recipe with veal tongue and the cow’s udder perform as an optional ingredient (I, however, probably could buy at any time).
To get the dish white, I always added some cream, which is also not provided for the original recipe. I have retained the cream anyway, because the food otherwise looks gray.

4 servings

Ingredients:
2 tablespoons oil
1 tablespoon flour
½ l chicken broth
salt
200 g button mushrooms, cleaned and sliced
200 g asparagus, peeled and cut into 2 cm pieces
½ hen, boneless and diced
100 g crayfish tails
100 g cured, boiled veal tongue, cut into cubes
optional 100 g cleaned, precooked and diced cow udders
pepper
nutmeg

Preparation:
From oil and flour prepare a bright roux, add the chicken broth while stirring. Add mushrooms and asparagus and simmer for 15 minutes. Add the remaining ingredients and taste with salt, pepper and nutmeg.
Serve with boiled potatoes or rice.

Preparation time: 30 minutes

English

Durch Zufall bin ich auf das Rezept des originalen Berliner Hühnerfrikassee gestoßen. Bisher kannte ich als Fleisch ausschließlich gekochtes Hühnerfleisch und als Gemüse Spargel, Champignons und Erbsen. Laut dem Rezept musste ich mich dann eines Besseren belehren lassen, denn da kommen noch gepökelte Kalbszunge und Flusskrebse hinein, in ganz alten Rezepten sogar noch Kuheuter, die Erbsen sind nicht vorgesehen.
Die Zunge war auf die Schnelle leider nicht aufzutreiben aber Louisiana Flusskrebse sind hier sogar im Discounter zu kaufen. Ich werde daher das Rezept mit der Kalbszunge schreiben und den Kuheuter als optionale Zutat aufführen (die ich allerdings vermutlich auch jeder Zeit kaufen könnte).
Um das Gericht richtig weiß zu bekommen, habe ich bislang immer etwas Sahne hinzugefügt, das ist im Originalrezept ebenfalls nicht vorgesehen. Ich haben die Sahne trotzdem beibehalten, das das ganze Essen sonst grau aussieht.

4 Portionen

Zutaten:
2 EL Öl
1 EL Mehl
½ l Hühnerbrühe
Salz
200 g kleine Champignons, gesäubert und in Scheiben geschnitten
200 g Spargel, geschält und in 2 cm lange Stücke geschnitten
½ Suppenhuhn, entbeint und gewürfelt
100 g Flusskrebsschwänze
100 g gepökelte, gekochte Kalbszunge, in Würfel geschnitten
optional 100 g gesäuberter, vorgekochter und in Würfel geschnittener Kuheuter
Pfeffer
Muskat

Zubereitung:
Aus Öl und Mehl eine helle Roux zubereiten, unter Rühren die Hühnerbrühe zufügen. Frische Champignons und Spargel zugeben und 15 Minuten köcheln. Die restlichen Zutaten hinzu fügen und mit Salz, Pfeffer und Muskat abschmecken.
Mit Salzkartoffeln oder Reis servieren.

Zubereitungszeit: 30 Minuten

Chicken soup pot – Hühnersuppentopf

Deutsch

Chicken soup is considered for centuries as a remedy for colds. Is there really something to it, or is it pure superstition? In fact, is now scientifically proven that it suppresses certain white blood cells, so called neutrophils. These are released in viral infections, so even with flu-like infection, to a large extent and cause the side effects of the infection such as sore throat and runny nose. In addition, the carnosine present in the chicken breast has a positive effect on our immune system. With strong sore throat a not too spicy chicken soup is also a relief for the throat.
And finally: A chicken soup tastes just as good the healthy and the sick.
The amounts are somewhat complex in this recipe, a hen is good enough for 1.5 liters of broth. For this recipe just 0.5 liters is needed, the rest can be used elsewhere. Also, only the half of the meat is required, from the other half can be eg. made a chicken fricassee.

2 servings

Ingredients:
1 hen of 1200 g
1 ½ liters of slightly salted water
1 bunch of soup vegetables (celery, leek, carrots), diced
500 g cauliflower, in small pieces
300 g pasta, for example, fusili or small Maccheroni
salt
pepper
nutmeg

Preparation:
Put hen in cold water, bring to a boil and cook 1.5 to 2 hours. Take chicken from the broth and remove 0.5 liters. Let meat cool slightly. Give soup vegetables in the broth and simmer for 10 minutes, then add the cauliflower and simmer for another 15 minutes. Taste with salt, pepper and nutmeg. In the meantime, cook the pasta in salted water, cut the chicken in half and cut at a half the meat from the bones and cut into small pieces. Put the meat in the soup and bring to a boil. Enter the drained pasta in a soup bowl and pour the soup over it.

Preparation time: 2 – 2.5 hours

English

Hühnersuppe gilt seit Jahrhunderten als Heilmittel gegen Erkältungen. Ist da wirklich was dran oder ist das reiner Aberglaube? Tatsächlich ist inzwischen wissenschaftlich nachgewiesen, dass sie bestimmte weiße Blutkörperchen, die sogenannten Neutrophilen, unterdrückt. Diese werden bei Virusinfektionen, also auch bei grippalen Infekten, in großem Maße frei gesetzt und verursachen die Nebeneffekte der Infektion wie Halsschmerzen und Schnupfen. Außerdem soll sich das in der Hühnerbrust enthaltene Carnosin positiv auf unsere Immunabwehr auswirken. Bei starken Halsschmerzen ist eine nicht zu stark gewürzte Hühnersuppe auch eine Erleichterung für die Kehle.
Und zum Schluss: Eine Hühnersuppe schmeckt dem Gesunden genau so gut wie dem Kranken.
Die Mengenangaben sind in dem Rezept etwas komplex, ein Huhn reicht gut für 1,5 Liter Brühe. Für das Rezept wird nur 0,5 Liter gebraucht, der Rest kann anderweitig verwendet werden. Auch das Fleisch des Huhns wird nur zur Hälfte benötigt, aus der anderen Hälfte kann man für zwei Personen dann noch z.B. ein Hühnerfrikassee machen.

2 Portionen

Zutaten:
1 Suppenhuhn von 1200 g
1 ½ Liter leicht gesalzenes Wasser
1 Bund Suppengrün (Sellerie, Lauch, Möhren), gewürfelt
500 g Blumenkohl, in kleinen Stücken
300 g Nudeln, z.B. Fusili, kleine Maccheroni
Salz
Pfeffer
Muskat

Zubereitung:
Suppenhuhn im kalten Wasser aufsetzen, zum Kochen bringen und 1,5 bis 2 Stunden kochen. Huhn aus der Brühe nehmen und 0,5 Liter abnehmen. Fleisch etwas abkühlen lassen. Suppengrün in die Brühe geben und 10 Minuten köcheln, danach den Blumenkohl zugeben und weitere 15 Minuten köcheln. Mit Salz, Pfeffer und Muskat abschmecken. In der Zwischenzeit, die Nudeln in Salzwasser garen, das Huhn halbieren und von einer Hälfte das Fleisch vom Knochen schneiden und in kleine Stücke schneiden. Fleisch in die Suppe geben und kurz aufkochen. Abgetropfte Nudeln in einen Teller geben und die Suppe darüber gießen.

Zubereitungszeit: 2 – 2.5 Stunden

Kunschthäwelfleesch – Artificial potted meat – Kunsttopffleisch

Deutsch

The first word in the title is Palatinate dialect and poorly translated as Artificial pot meat.
It is one of those dishes for the hard-working country people, which is cooked for hours on the stove or oven until the work is done on the field.
Since I live here with the Swabians, it’s very difficult to get simply cured meat, because the Swabians almost only eat Kassler. So I made a virtue of necessity and took rather than cured fresh pork belly and added to the cooking wine a vigorous pinch of curing salt.
As the name of the dish implies, an artificial pan is used, in earlier times made of parchment and nowadays from a roasting bag.
The unconventional seasoning with cloves and bay leaves creates a spicy result that has less in common with ordinary cooked pork belly with potatoes.

2 servings

Ingredients:
500 g fresh pork belly with rind, boneless
3 – 4 bay leaves, broken into small pieces
5 – 6 cloves
1 onion, halved and sliced
½ tablespoon curing salt
300 ml white wine
500 g potatoes
pepper

Preparation:
Clean the potatoes and place in a pot with salted water.
With a sharp knife cut the rind of the pork belly every two cm. In each cut alternately stuck a clove, a slice of onion and a piece of bay leaf. Insert the meat in a roasting bag, seal it from one side, add the wine and curing salt and close the other side of the oven tube. Place over the potatoes and either on the hotplate or the oven for 2 – 2 1/2 hours to simmer.
Peel the potatoes and serve with the sliced meat, sprinkle with fresh ground pepper. If the whole gets too dry, serve this instead of a sauce with some of the wine.

Preparation time: 3 hours

English

Das erste Wort in der Überschrift ist Pfälzer Dialekt und mit Kunsttopffleisch mehr schlecht als recht übersetzt.
Es ist eines jener Gerichte für die schwer arbeitende Landbevölkerung, das stundenlang auf dem Herd oder Backofen gart, bis die Arbeit auf dem Feld getan ist.
Da ich hier bei den Schwaben wohne, komme ich nur schwer an einfach gepökeltes Fleisch, da die Schwaben fast nur Kassler essen. Also habe ich die Not zur Tugend gemacht und habe anstatt gepökelten frischen Schweinebauch genommen und habe zu dem Kochwein eine kräftige Prise Pökelsalz gegeben.
Wie der Name des Gerichts schon sagt, wird dafür ein künstlicher Topf genommen, der früher aus Pergament und heutzutage aus einem Bratschlauch besteht.
Durch die eigenwillige Würzung mit Nelken und Lorbeerblättern entsteht ein würziges Ergebnis, das wenig mit gewöhnlichem gekochten Schweinebauch mit Kartoffeln gemein hat.

2 Portionen

Zutaten:
500 g Kartoffeln
500 g frischer Schweinebauch mit Schwarte ohne Knochen
3 – 4 Lorbeerblätter, in kleine Stücke zerbrochen
5 – 6 Nelken
1 Zwiebel, halbiert und in Scheiben geschnitten
300 ml Weißwein
½ EL Pökelsalz
Pfeffer

Zubereitung:
Die Kartoffeln mit Schale sauber waschen und in einen Topf mit Salzwasser geben.
Mit einem scharfen Messer die Schwarte alle zwei cm einschneiden. Jeweils in einen Einschnitt abwechselnd eine Nelke, eine Zwiebelscheibe und ein Stück Lorbeerblatt stecken. Das Fleisch in einen Bratschlauch stecken, von einer Seite fest verschließen, den Wein und das Pökelsalz zugeben und die andere Seite des Bratschlauchs verschließen. Auf die Kartoffeln legen und entweder im Herd oder auf der Kochplatte für 2 – 2 1/2 h köcheln.
Kartoffeln schälen und mit dem in Scheiben geschnittenen Fleisch servieren, mit frisch gemahlenem Pfeffer bestreuen.. Damit das Ganze nicht zu trocken wird, kann man anstatt einer Sauce dazu etwas von dem Kochwein servieren.

Zubereitungszeit: 3 Stunden

A culinary weekend trip to Frankfurt – Ein kulinarischer Wochenendtrip nach Frankfurt

Deutsch

We have done it! We were in my home town Frankfurt am Main for an entire weekend to visit. The occasion was the Hoffest (quad feast) of the apple winery Nöll in Alt-Griesheim.
Saturday was the day of arrival with checking into the Motel One in Frankfurt Niederrad/Goldstein. The hotel is a good tip for business travelers and for short vacationers who spend their time outside and need the hotel only for sleeping and to freshen up. The interior is well kept with small defects (A leaking shower is no big deal and rather annoying for staff as for the guest.). Otherwise, the large lounge with it’s open bar for 24 hours is well suited for a nightcap in the evening. The reviews for the hotel at hotel.de is criticism that it was very noisy due to the nearby motorway: This one is recommended to close the window and to control the temperature via air conditioning, with the extra strong glazed windows you hear almost nothing more from the traffic noise.
Otherwise, only to report on Saturday is that we have fought our way by bus and tram to Alt-Griesheim and spent a lovely evening at Nöll Apfelwein.
First on Sunday was photoshooting on the main sights of Frankfurt’s city center, in which we also could orientate ourselves, where we can come on Monday for shopping.
At the Hauptwache we got out of the fast local railway.

Then we went over the St. Paul’s Church (The German cradle of democracy)

walked to the Römerberg

and visited the progress of the reconstruction of the old town behind the facades opposite the Römer.

After that we marched behind the construction site along the Schirrn Kunsthalle to the Frankfurt Dom.

After all the sightseeing we took the fast local train to Griesheim to celebrate the rest of the feast.

And we had Hessian specialties, too:
Headcheese with Frankfurt green sauce

and handcheese with music.
At Monday we had shopping time in the Frankfort small covered market.

A spice that you hardly can get in Germany otherwise, is Terasi (Trassi) from Indonesia and is only from Gewürzhaus Alsbach, near Konstablerwache, essential eg for the real Indonesian satay sauce with peanuts.

Another prey were two packages with the herbs for Frankfurt Grie Soß (Frankfurt green sauce).

English

Wir haben es getan! Wir waren mal wieder in meiner Geburtsstadt Frankfurt am Main für ein ganzes Wochenende zu Besuch. Anlass war das Hoffest der Kelterei Nöll in Alt-Griesheim.
Samstag war Anreisetag mit dem Einchecken ins Motel One in Frankfurt Niederrad/Goldstein. Das Hotel ist ein guter Tipp für Geschäftsreisende und für Kurzurlauber, die ihre Zeit draußen verbringen und das Hotel nur zum Schlafen und zum frisch machen brauchen. Die Einrichtung ist gepflegt mit kleinen Mängeln (Eine undichte Dusche ist keine große Sache und eher ärgerlich fürs Personal als für den Gast.). Ansonsten ist die große Lounge mit Bar 24 Stunden geöffnet und gut für einen Absacker am Abend geeignet. Bei den Bewertungen für das Hotel bei hotel.de wird bemängelt, dass es durch die benachbarte Autobahn sehr laut sei. Demjenigen sei empfohlen, das Fenster zu schließen und die Temperatur per Klimaanlage zu regeln, bei der extra starken Verglasung der Fenster hörst du fast nichts mehr vom Verkehrslärm.
Ansonsten ist vom Samstag nur noch zu berichten, dass wir uns mit Bus und Straßenbahn nach Alt-Griesheim durchgekämpft haben und einen schönen Abend bei Nöll Apfelwein verbracht haben.
Sonntag war dann Fototermin mit den bekanntesten Sehenswürdigkeiten der Frankfurter Innenstadt, bei dem wir uns dann auch orientieren konnten, wo wir zum Einkaufen am Montag kommen können.
An der Hauptwache sind wir aus der S-Bahn ausgestiegen.

Danach ging es über die Paulskirche (Der deutschen Wiege der Demokratie)

zum Römerberg

und danach hinter den Fassaden gegenüber dem Römer die Fortschritte zum Wiederaufbau der Altstadt besichtigen.

Danach sind wir hinter der Baustelle an der Schirrn Kunsthalle zum Dom marschiert.

Nach all dem Sightseeing nahmen wir die S-Bahn und fuhren wieder nach Griesheim um den Rest des Fests zu erleben.

Hessisches Essen gabs natürlich auch: Sülze mit Grie Soß

und Handkäs mit Musik

Am Montag konnten wir dann noch in der Kleinmarkthalle einkaufen.

Ein Gewürz, das sonst kaum jemand in Deutschland führt, ist Terasi (Trassi) aus Indonesien und das gibt es nur beim Gewürzhaus Alsbach, Nähe Komstablerwache, unerlässlich z.B. für die echte indonesische Saté Sauce mit Erdnüssen.

Eine weitere Beute waren zwei Pakete mit den Kräutern für Frankfurter Grie Soß.

Greek menu – Griechisches Menü

Deutsch

A Greek menu consists of a choice of several cold salads, creams and sauces, the so-called meze. Meze are also available separately with an Ouzo. They are usually layed with bread on the table, while the hot main dishes are prepared. When finished, they are simply layed to and everyone uses their heart’s content from the various dishes, within families or close associates very often even without an extra plate for everyone.

Feta cream

should be prepared a few days earlier to mature well

2 servings

Ingredients:
200 g Greek feta cheese
250 g cream cheese (if you can get, from sheep or goat)
1 garlic clove
salt
1 tablespoon tomato puree
1 tablespoon Herbes de Provence
1 teaspoon cayenne pepper

Preparation:
Mash feta cheese with a fork, add the cream cheese. Mash garlic with salt to a paste and add together with the remaining ingredients. Mix well and let mature at least three days in the refrigerator.

Preparation time: 10 minutes

Tzatziki – Greek cucumber salad

2 servings:

Ingredients:
½ cucumber
4 tablespoons Greek yogurt with 10% fat
1 garlic clove
salt
pepper
1 pinch of sugar

Preparation:
Cut cucumber into thick slices and then into cubes. Mix with the yogurt. Crush garlic with the salt to form a paste and add. Season with salt, pepper and sugar.

Preparation time: 10 minutes

Melitzanosalata – Eggplant salad

2 servings

Ingredients:
1 eggplant
1 garlic clove
salt
2 tablespoons Greek yogurt with 10% fat
pepper

Preparation:
Grill the eggplant in the oven until the inside is soft. Allow to cool slightly, with a spoon scrape the skin, place in a bowl and let cool completely. Crush garlic with salt and admit. Stir in the yogurt and season with salt and pepper.

Preparation time: 40 minutes

Greek Farmer Salad

2 servings

Ingredients:
½ cucumber, cut four long strips, the rest in thick slices
2 tomatoes, a thick slice from the edge, the rest sliced
½ onion cut into strips
2 tablespoons pitted black Greek Kalamata olives
100 g Greek feta cheese cut into cubes
salt
pepper
a good olive oil

Preparation:
Mix cucumber, tomato slices, onion, olives and feta cheese. Mix with salt, pepper and olive oil to a salad. Spread salad on a plate, set up the four cucumber strips in the middle like a pyramid and cover with the thick tomato slice.

Preparation time: 15 minutes

Soudzukakia – Greek mincemeat rolls

2 servings

Ingredients:
½ bread roll, soaked in water and squeezed *
350 g mixed minced meat (beef/pork)
1 garlic clove, chopped
salt
pepper
1 teaspoon mint
1 tablespoon oregano
1 egg

Preparation:
Knead all ingredients well, shape into rolls and either grill on each side for 5 minutes or fry in a pan in a little olive oil at the same time.
* This is not original but I’m tired to byte into these compact meatballs. I like the German soft and fluffy Frikadellen with bread and egg inside!

Preparation time: 45 minutes

Pan gyros

is a poor imitation of the original from the standing skewer but still tasty

2 servings

Ingredients:
300 g pork to fry briefly (best is neck), cut into strips
½ onion, cut into strips
3 tablespoons olive oil
1 garlic clove, chopped
salt
pepper
1 tablespoon sweet paprika
1 tablespoon cumin seeds
1 Tablespoon oregano

Preparation:
Mix all ingredients in a bowl and marinate at least one hour. Fry in a pan without fat addition on all sides in 10 minutes brown.

Preparation time: 1 hour 30 minutes

English

Ein griechisches Menü besteht aus einer Auswahl von mehreren kalten Salaten, Cremes und Saucen, den sogenannten Meze. Meze gibt es auch separat zu einem Ouzo. Meist werden sie mit Brot auf den Tisch gestellt, während die warmen Hauptgerichte zubereitet werden. Wenn die fertig sind, werden sie einfach dazu gestellt und jeder bedient sich nach Herzenslust von den vielfältigen Speisen, innerhalb von Familien oder sehr engen Vertrauten meist sogar ohne einen extra Teller für jeden.

Feta-Creme

sollte einige Tage vorher zubereitet werden, um gut zu reifen

2 Portionen

Zutaten:
200 g griechischer Schafskäse
250 g Frischkäse
1 Knoblauchzehe
Salz
1 EL Tomatenmark
1 EL Kräuter der Provence
1 TL Cayennepfeffer

Zubereitung:
Schafskäse mit der Gabel zerdrücken, den Frischkäse zugeben. Knoblauch mit Salz zu einer Paste zerdrücken und mit den restlichen Zutaten ebenfalls zugeben. Alles gut vermischen und mindestens drei Tage im Kühlschrank reifen lassen.

Zubereitungszeit: 10 Minuten

Tzatziki

2 Portionen:

Zutaten:
½ Salatgurke
4 EL griechischer Joghurt mit 10% Fett
1 Knoblauchzehe
Salz
Pfeffer
1 Prise Zucker

Zubereitung:
Gurke in dicke Scheiben und danach in Würfel schneiden. Mit dem Joghurt mischen. Knoblauchzehe mit dem Salz zu einer Paste zerdrücken und zugeben. Mit Salz, Pfeffer und Zucker abschmecken.

Zubereitungszeit: 10 Minuten

Melitzanosalata – Auberginencreme

2 Portionen

Zutaten:
1 Aubergine
1 Knoblauchzehe
Salz
2 EL griechischer Joghurt mit 10% Fett
Pfeffer

Zubereitung:
Aubergine im Backofen grillen, bis das Innere weich ist. Etwas abkühlen lassen, mit einem Löffel die Haut auskratzen, in eine Schüssel geben und komplett auskühlen lassen. Knoblauchzehe mit Salz zerdrücken und zugeben. Den Joghurt unter rühren und mit Salz und Pfeffer abschmecken.

Zubereitungszeit: 40 Minuten

Griechischer Bauernsalat

2 Portionen

Zutaten:
½ Salatgurke, vier lange Streifen geschnitten, den Rest in dicken Scheiben
2 Tomaten, eine dicke Scheibe vom Rand, der Rest in Scheiben geschnitten
½ Zwiebel in Streifen geschnitten
2 EL entkernte schwarze Kalamata Oliven
100 g griechischer Schafskäse in Würfel geschnitten
Salz
Pfeffer
ein gutes Olivenöl

Zubereitung:
Gurken-, Tomatenscheiben. Zwiebel, Oliven und Schafskäse mischen. Mit Salz, Pfeffer und Olivenöl zu einem Salat mischen. Salat auf einem Teller ausbreiten, die vier Gurkenstreifen in der Mitte pyramidenförmig aufstellen und mit der Tomatenscheibe abdecken.

Zubereitungszeit: 15 Minuten

Soudzukakia – Griechische Hackfleischröllchen

2 Portionen

Zutaten:
½ Brötchen, in Wasser eingeweicht und ausgedrückt *
350 g gemischtes Hackfleisch (Rind/Schwein)
1 Knoblauchzehe, gehackt
Salz
Pfeffer
1 TL Minze
1 EL Oregano
1 Ei

Zubereitung:
Alle Zutaten gut verkneten, zu Röllchen formen und entweder von jeder Seite 5 Minuten grillen oder in der Pfanne in etwas Olivenöl bei gleicher Zeit braten.
* Das ist nicht original aber ich bin es leid, in diese kompakten Fleischklopse zu beißen, ich liebe die deutsche weiche und fluffige Frikadelle.

Zubereitungszeit: 45 Minuten

Pfannengyros

ist ein müder Abklatsch des Originals vom stehenden Spieß aber trotzdem schmackhaft

2 Portionen

Zutaten:
300 g Schweinefleisch zum kurz braten (am besten Nacken), in Streifen geschnitten
½ Zwiebel, in Streifen geschnitten
3 EL Olivenöl
1 Knoblauchzehe, gehackt
Salz
Pfeffer
1 EL Paprika edelsüß
1 EL Kreuzkümmelsamen
1 EL Oregano

Zubereitung:
Alle Zutaten in einer Schüssel mischen und mindestens eine Stunde marinieren lassen. In einer Pfanne ohne weitere Fettzugabe von allen Seiten in 10 Minuten braun braten.

Zubereitungszeit: 1 Stunde 30 Minuten

Chicken Cream Soup – Hühnercremesuppe

Deutsch

This is a classic German dish and at least since the cookbook of Henriette Davidis known throughout Germany. It is based on a strong chicken broth that you win either from a whole chicken or from chicken giblets (stomach, heart, neck and the carcass).
As insert use the cooked meat, but you can expand it with peas and asparagus pieces.

2 servings

Ingredients:
400 ml chicken broth
100 g cooked chicken, in small pieces
3 tablespoons white wine
100 ml cream
1 pinch of sugar
salt
mixed pepper
nutmeg

Preparation:
Bring chicken broth to a boil, let meat and vegetables in it get warm. Pour wine and cream and let get hot again. Season with sugar, salt, pepper and nutmeg.

Preparation time: without the cooking time of the broth 15 minutes

English

Das ist ein klassisches deutsches Gericht und mindest seit dem Kochbuch von Henriette Davidis in ganz Deutschland bekannt. Grundlage ist eine kräftige Hühnerbrühe, die man entweder aus einem ganzen Suppenhuhn oder aus Hühnerklein (Innereien und Abschnitte) gewinnt.
Als Einlage dient das gekochte Fleisch, das kann aber noch mit Erbsen und Spargelstücken erweitert werden.

2 Portionen

Zutaten:
400 ml Hühnerbrühe
100 g gekochtes Hühnerfleisch
3 EL Weißwein
100 ml Sahne
1 Prise Zucker
Salz
bunter Pfeffer
Muskat

Zubereitung:
Hühnerbrühe aufkochen, Fleisch und evtl. Gemüse darin warm werden lassen. Wein und Sahne zugießen und erneut heiß werden lassen. Mit Zucker, Salz, Pfeffer und Muskat abschmecken.

Zubereitungszeit: ohne die Kochzeit der Brühe 15 Minuten

Scallopine al limone – Veal escalope with lemon – Kalbsschnitzel mit Zitronen

Deutsch

This is a classic recipe from the Lombardy region.
I have made some changes to it, as I reduced the amount of the liquid substantially. In the original, the crusty remainders of the cutlet is cooked off with broth, white wine and lemon juice and processed together with the lemon slices to a sauce.
Broth and lemon juice I have left completely and the wine I have reduced to the extent that only four or five tablespoons of sauce is produced, which can be eaten without a so-called filling food with the meat.
The salad in the picture is a salad recycled from a Mediterranean cauliflower.

2 servings

Ingredients:
2 veal cutlets of about 150 g
salt
pepper
1 tablespoon flour
1 tablespoon clarified butter
1 lemon, organic and untreated, thinly sliced
1 cup white wine
possibly some sugar
½ bunch parsley, chopped

Preparation:
Season cutlets on both sides with salt and pepper, coat with flour and fry about one minute in hot fat on each side, keep warm in the 80° warm oven. Cook off the roast remainders with the wine, add the lemon slices and boil down the amount of liquid up to four or five tablespoons. Season the sauce with salt and pepper. If it has become too acidic, you can soften it with a little sugar. Stir in parsley and pour over the ready-served cutlets, garnish with lemon slices.
Tip: The lemon slices can be eaten with, I have removed them.

Preparation time: 15 minutes

English

Das ist ein klassisches Rezept aus der Lombardei.
Ich habe daran einige Änderungen vorgenommen, indem ich die Flüssigkeitsmenge wesentlich reduziert habe. Im Original wird der Bratenrückstand des Schnitzels mit Fleischbrühe, Weißwein und Zitronensaft los gekocht und zusammen mit den Zitronenscheiben zu einer Sauce aufbereitet.
Fleischbrühe und Zitronensaft habe ich komplett weg gelassen und den Weißwein habe ich soweit reduziert, dass nur noch vier bis fünf Esslöffel Sauce entstehen, die ohne einen sogenannten Sattmacher mit dem Fleisch gegessen werden kann.
Der Salat auf dem Bild ist ein als Salat wieder aufbereiteter mediterraner Blumenkohl.

2 Portionen

Zutaten:
2 Kalbsschnitzel von etwa 150 g
Salz
Pfeffer
1 EL Mehl
1 EL Butterschmalz
1 Zitrone, Bio und unbehandelt, in dünne Scheiben geschnitten
1 Tasse Weißwein
evtl. etwas Zucker
½ Bund Petersilie, gehackt

Zubereitung:
Schnitzel von beiden Seiten mit Salz und Pfeffer würzen, im Mehl wenden und in heißem Fett von jeder Seite etwa eine Minute braun braten, im 80° warmen Backofen warm stellen. Den Bratenrückstand mit dem Wein los kochen, die Zitronenscheiben zufügen und die Flüssigkeitsmenge bis auf vier bis fünf Esslöffel einkochen lassen. Die Sauce mit Salz und Pfeffer abschmecken. Sollte sie zu sauer geworden sein, kann man sie mit etwas Zucker abmildern. Petersilie einrühren und über die fertig angerichteten Schnitzel gießen, mit den Zitronenscheiben garnieren.
Tipp: Die Zitronenscheiben können mit gegessen werden, ich habe sie entfernt.

Zubereitungszeit: 15 Minuten

Chinese pork belly – Chinesischer Schweinebauch

Deutsch

The recipe is based on Cau Tju Juk, apparently a classic Chinese form of preparation for pork belly. Normally, in many East Asian countries meat and vegetables are cut into small pieces and quickly fried in a wok under high heat. In this dish, however, an oven is needed at an early stage, probably a simply constructed earth oven, because you otherwise can’t cook the meat as a whole, nor get a crispy crust.
I have adapted the preparation to a modern electric oven and used simultaneously the Bavarian tricks for a beautiful popped pork rind (Similar to popcorn).

2 servings

Ingredients:
Meat:
500 g pork belly with skin, boneless
30 ml soy sauce
1 tablespoon sweet paprika
1 tablespoon Chinese five spice powder
1 tablespoon grated ginger
1 garlic clove, mashed with salt
Vegetables:
½ glass bean sprouts
1 red bell pepper, cut into thin strips
½ onion
1 garlic clove
2 tablespoons oil
2 tablespoons soy sauce
salt
pepper
Sauce:
50 ml soy sauce
4 apricots, pitted and quartered
1 tablespoon tomato puree
1 tablespoon Sriracha sauce, extra hot

Preparation:
In a casserole pour 1/2 cm high water, set the meat with the rind down and cook for one hour at 180°. Take meat out, spill water. Cut the rind diamond shaped with a sharp knife. Mix soy sauce, paprika, spice powder, ginger and garlic to a viscous marinade. Reap meat from all sides with a pastry brush. Put back into the oven for 45 minutes. Then for 15 minutes again with convection and full heat until rind is crispy. Cut into bite-sized pieces.
Fry onion and peppers in oil, add bean sprouts, garlic and soy sauce. Simmer covered for 10 minutes.
Place the ingredients for the sauce in a cup and stir until smooth with a hand blender. Boil once briefly.
Serve with Asian cooked rice.

Preparation time: 2 hours

English

Das Rezept ist eine Anlehnung an Cau Tjü Juk, offenbar eine klassische chinesische Zubereitungsform für Schweinebauch. Normalerweise werden in vielen ostasiatischen Ländern Fleisch und Gemüse klein geschnitten unter großer Hitze schnell im Wok gebraten. Bei diesem Gericht muss aber schon früh ein Ofen zum Einsatz gekommen sein, vermutlich ein einfach gebauter Erdofen, da man sonst weder das Fleisch im Ganzen garen kann, noch eine knusprige Kruste bekommt.
Ich habe die Zubereitung an einen modernen Elektrobackofen angepasst und gleichzeitig die bayerischen Tricks für eine schön gepoppte Schweineschwarte (Ähnlich wie bei Popcorn) benutzt.

2 Portionen

Zutaten:
Fleisch:
500 g Schweinebauch mit Schwarte, ohne Knochen
30 ml Sojasauce
1 EL Paprika edelsüß
1 EL chinesisches fünf Gewürzepulver
1 EL geriebener Ingwer
1 mit Salz zerdrückte Knoblauchzehe
Gemüse:
½ Glas Mungbohnensprossen
1 rote Paprikaschote, in dünne Steifen geschnitten
½ Zwiebel
1 Knoblauchzehe
2 EL Öl
2 EL Sojasauce
Salz
Pfeffer
Sauce:
50 ml Sojasauce
4 Aprikosen, entsteint und geviertelt
1 EL Tomatenmark
1 EL Sriracha Sauce, extra hot

Zubereitung:
In eine Auflaufform kommt 1/2 cm hoch Wasser, darauf wird das Fleisch mit der Schwarte nach unten gesetzt und eine Stunde bei 180° gegart. Fleisch heraus nehmen, Wasser weg gießen. Die Schwarte mit einem scharfen Messer rautenförmig einschneiden. Aus Sojasauce, Paprika, Gewürzpulver, Ingwer und Knoblauch eine zähflüssige Marinade anrühren. Fleisch von allen Seiten mit einem Backpinsel einstreichen. Für 45 Minuten zurück in den Backofen stellen. Danach für 15 Minuten am besten mit Umluft und voller Hitze die Schwarte knusprig braten. In mundgerechte Stücke schneiden.
Zwiebel und Paprika in Öl anbraten, Bohnenkeime, Knoblauch und Sojasauce zugeben. 10 Minuten zugedeckt garen.
Die Zutaten für die Sauce in einen Becher geben und mit dem Pürierstab glatt rühren. In einer Kasserolle einmal kurz aufkochen.
Dazu serviert man asiatisch gekochten Reis.

Zubereitungszeit: 2 Stunden

False or farmers chop – Falsches oder Bauernkotelett

Deutsch

False chop is a pork belly slice with bone that is breaded like a chop and fried in the pan. A false Schnitzel is the same without bones.
The idea was born probably, therefore, that the noble parts of the pig such as back, tenderloin schnitzel rather meant for the finer people and the fatter parts of the pig was for the common people. In the grilling time, interestingly enough, a piece of pork belly is now more expensive than a piece of lean back in Germany.
The classic side dish to chop are either fried or mashed potatoes. I choosed the classic side dish to Schnitzel in German restaurants, french fries instead.

2 servings

Ingredients:
2 slices of pork belly with bones, the bones cleaned at the end cleaned, the rind cut off
salt
pepper
2 tablespoons flour
1 egg
3 tablespoons breadcrumbs
2 tablespoons clarified butter

Preparation:
If you like, you can simmer the rind for 15 minutes in less salted water, drain and seasoned with salt in the oven until crispy at maximum heat for 10 minutes.
Season pork belly with salt and pepper, roll in flour, egg and bread crumbs. Fry brown in hot clarified butter on both sides.
Serve with fried potatoes, mashed potatoes or French fries and a salad.
Tip: From the leftover egg I make a scrambled egg and place it next to the chop.

Preparation time: 15 minutes

English

Falsches Kotelett ist eine Schweinebauchscheibe mit Knochen, die wie ein Kotelett paniert und in der Pfanne gebraten wird. Ein falsches Schnitzel ist nichts anderes, allerdings ohne Knochen.
Geboren wurde die Idee vermutlich daher, dass die edleren Teile des Schweins wie Rücken, Filet und Schnitzel eher den feineren Leuten zugedacht hatte und die fetteren Teile des Schweins eher was für das gewöhnliche Volk war. In der Grillzeit ist in Deutschland interessanterweise ein Stück Schweinebauch inzwischen teurer als ein Stück vom mageren Rücken.
Die klassische Beilage zu Kotelett sind entweder Bratkartoffeln oder Kartoffelpürree. Ich habe stattdessen die klassische Beilage zu Schnitzel in deutschen Restaurants gewählt, Pommes frites.

2 Portionen

Zutaten:
2 Scheiben Schweinebauch mit Knochen, der Knochen am Ende geputzt, die Schwarte abgeschnitten
Salz
Pfeffer
2 EL Mehl
1 Ei
3 EL Semmelbrösel
2 EL Butterschmalz

Zubereitung:
Wenn man mag, kann man die Schwarte in wenig Salzwasser 15 Minuten köcheln, abtropfen und mit Salz gewürzt im Backofen 10 Minuten bei größter Hitze knusprig braten.
Schweinebauch mit Salz und Pfeffer würzen, nacheinander in Mehl, Ei und Semmelbrösel wenden. In heißem Butterschmalz von beiden Seiten braun braten.
Mit Bratkartoffeln, Kartoffelpüree oder Pommes frites und einem Salat servieren.
Tipp: Aus dem übrig gebliebenen Ei mache ich ein Rührei und lege es neben das Kotelett.

Zubereitungszeit: 15 Minuten

« Ältere Beiträge

© 2019 Joes Cookbook

Theme von Anders NorénHoch ↑